Sabato 5 ottobre
ore 17:30 Casa Torre
Omaggio a Philippe Rahmy
Presentazione de IL LIBRO DEL RITORNO / con Luciana Cisbani, Lou Lepori e Monica Pavani
(FR/IT)
Luciana Cisbani è traduttrice editoriale da circa 30 anni. Insegna traduzione specialistica lingua francese all’Università Statale di Milano e Italiano L2 all’Università Milano-Bicocca. Laureata in letteratura francese contemporanea con una tesi sulla traduzione dell’argot, ha lavorato come lessicografa di dizionari bilingui, redattrice di testi scolastici e di un’enciclopedia, coordinatrice e traduttrice di diverse City Guides Louis Vuitton. Tutor del programma di specializzazione di traduzione letteraria presso dell’Università di Losanna, dal 2017 conduce gli ateliers ViceVersa francese-italiano per traduttori professionisti.
Tra gli autori tradotti: Sophie Calle, Catherine Cusset, Anna Gavalda, Victor Hugo, Pascale Kramer, Léo Malet, Philippe Rahmy, Jocelyne Saucier, Georges Simenon, Neige Sinno, Mathilde Vischer. È socia fondatrice del sindacato STRADE Traduttori Editoriali.
Queer e non binariə, Lou Lepori (Lugano, 1968) ha pubblicato una trentina di libri: traduzioni, romanzi, raccolte poetiche e saggi (tra cui una biografia consacrata a Philippe Rahmy). Laureatə in Lettere moderne a Siena, ha conseguito il dottorato in Theaterwissenschaft a Berna e diretto la redazione italiana del “Dizionario teatrale svizzero” (2005). Ha fondato “Hétérographe, revue des homolittératures ou pas:” (2009-13) ed è giornalista culturale per la Radio svizzera (Rete Due). Come regista ha scritto e diretto gli spettacoli: «Sans peau» (2016), «Klaus Nomi Projekt» (2018-20) et «Le Voyageur insomniaque» (2022-24), consacrato alla figura di Sandro Penna (poeta che ha tradotto in francese). Pubblicazioni recenti: «Corpi» (romanzo, Effigie, 2024).
Monica Pavani, ferrarese, coltiva in parallelo le passioni per la poesia e per la traduzione dall’inglese e dal francese. Ha pubblicato quattro raccolte di poesia: Fugatincanti e Con la pelle accanto (Mobydick), Luce ritirata (Premio Senigallia – Spiaggia di Velluto 2005) e Un tratto silenzioso (Kammer edizioni 2016 – vincitore ex equo dell’XI edizione del Premio Niccolini 2022). Come traduttrice collabora con varie case editrici fra cui Adelphi, Guanda, Il Saggiatore, Mobydick, Rizzoli, Marsilio e Mondadori. Le sue più recenti traduzioni sono: La sovrana lettrice di Alan Bennett (Adelphi), Adonais di P. B. Shelley (Marsilio), Parisina di Lord Byron (2G Editrice) e i recenti Il nodo Windsor e Un problema da tre cani della scrittrice inglese SJ Bennett (Mondadori 2021 e 2022).
Presidente dell’Associazione Ferrara Off, è responsabile delle attività culturali e relazioni esterne e cura l’adattamento e la traduzione di testi da mettere in scena.