Sonda als 5 d’october

17:30, Casa Torre

Omagi a Philippe Rahmy

Preschentaziun dad IL LIBRO DEL RITORNO / cun Luciana Cisbani, Lou Lepori e Monica Pavani

(FR/IT)

Luciana Cisbani è translatura editoriala dapi var 30 onns. Ella dat scola da translaziun dal franzos a l’Università Statale da Milan e Talian L2 a l’Università Milano-Bicocca. Ella è diplomada en litteratura franzosa contemporana cun ina dissertaziun davart la translaziun da l’argot, ha lavurà sco lexicografa da dicziunaris bilings, redactura da texts per las scolas e d’in’enciclopedia, coordinatura e translatura da pliras City Guides Louis Vuitton. Sco tutora dal program da spezialisaziun en translaziun litterara tar l’Universitad da Losanna, dapi 2017 maina ella ils lavuratoris ViceVersa franzos-talian per translaturas e translaturs professiunals. Tranter las auturas ed ils auturs ch’ella ha translatà: Sophie Calle, Catherine Cusset, Anna Gavalda, Victor Hugo, Pascale Kramer, Léo Malet, Philippe Rahmy, Jocelyne Saucier, Georges Simenon, Neige Sinno, Mathilde Vischer. Ella è commembra fundatura dal sindicat STRADE Traduttori Editoriali.

Lou Lepori (Lugano, 1968), queer e na binarə, ha publitgà var trenta cudeschs: translaziuns, romans, racoltas poeticas ed essais (tranter quels ina biografia deditgada a Philippe Rahmy). Elə ha absolvì in Master en litteratura moderna a Siena, lura ina dissertaziun per daventar docter da Theaterwissenschaft a Berna. Elə ha dirigì la redacziun taliana dal Dizionario teatrale svizzero (2005), ha fundà Hétérographe, revue des homolittératures ou pas: (2009-13) ed è schurnalistə culturalə per Radio svizzera (Rete Due). Sco reschissurə ha elə scrit e dirigì ils spectaculs: Sans peau (2016), Klaus Nomi Projekt (2018-20) e Le Voyageur insomniaque (2022-24), consecrà a la figura da Sandro Penna (poet ch’elə ha translatà per franzos). Sia nova publicaziun: Corpi (roman, Effigie, 2024).

Monica Pavani, da Ferrara, cultivescha sias passiuns per la poesia e per la translaziun da l’englais e dal franzos. Ella ha publitgà quatter racoltas da poesia: Fugatincanti e Con la pelle accanto (Mobydick), Luce ritirata (Premio Senigallia – Spiaggia di Velluto 2005) ed Un tratto silenzioso (Kammer edizioni 2016 – victura ex equo da l’XIavla ediziun dal Premio Niccolini 2022). Sco translatura collavurescha ella cun pliras chasas edituras, tranter las qualas Adelphi, Guanda, Il Saggiatore, Mobydick, Rizzoli, Marsilio e Mondadori. Sias davosas translaziuns èn: La sovrana lettrice, d’Alan Bennett (Adelphi), Adonais, da P. B. Shelley (Marsilio), Parisina, da Lord Byron (2G Editrice), Il nodo Windsor ed Un problema da tre cani, da la scriptura englaisa SJ Bennett (Mondadori 2021 e 2022).
Ella è presidenta da l’Associaziun Ferrara Off, respunsabla per las activitads culturalas e las relaziuns cun l’exteriur ed ella tgira l’adattaziun e la translaziun da texts per metter en scena.